"Embarrassment"
大統領選挙でなかなか敗北を認めないトランプ氏についてどう思うかと聞かれて、バイデン氏は
"I just think that it's an embarrassment, quite flankly."
と答えた。これ(embarrassment)を日本の日本の新聞(朝日、毎日、読売、日経)やNHKは一様に
「恥ずべきこと」
と報じているが、ちょっと誤訳じゃないだろうか。
Longmanで調べて見ると、
embarrassment = the feeling you have when you are emmbarrassed とあり、
embarrassed = feeling uncomfortable or nervous and worrying about what people think of you
となっている
ランダムハウス英和大辞典だと、
embarrassment: 1. 当惑、困惑、狼狽 2. 当惑させること 3. 当惑の種
となっていて、「恥ずべきこと」というニュアンスは含まれていないように思われる。
「困ったもんだ」「厄介だ」
というくらいの意味合いではなかろうか。
「恥」という漢字には反トランプの下心があるようにも感じとられるし、マスコミが揃ってそう報じていること自体が気持ち悪い。何かそういう打ち合わせでもあるのだろうか。
I was a little bit embarrassed about it.
| 固定リンク
「日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事
- スマホの引越し(2023.01.27)
- 2022年の私的出来事(2022.12.30)
- 画期的な福音(2022.12.18)
- 存在価値?(2022.10.25)
コメント